Tiêu đề: [Cover] Một số lời dịch cho bài hát của Uudam Thu 26 Apr 2012 - 14:36
1. Mother in the dream:
(sumeih zeregleend gegee anirlaad) Trong đất trời bao la, em mơ thấy mẹ đang cầu nguyện cho em. (susuglehiin erhend eej mini bodogdana) Mẹ trao cho em dòng sữa, thứ quý giá của đất trời. (huugee irene geed suugee orgood) Mẹ của em ở một nơi rất xa, khi những vì sao lấp lánh trên thảo nguyên xanh. (huslee chiltel alsiig shirtee dee) Em lại nhớ về khuôn mặt ân cần của mẹ.
(zadgai tengerd uul ni zamharna) Trong những giấc mơ của em, em thấy ngôi nhà thân yêu của mình hiện ra dưới ánh nắng mặt trời. (zalbirhiin erhend eej mini bodogdana) Và ở đó mẹ đang hát những khúc ca êm đềm. (argaliin tsogond tsaigaa buliyeelj) Có một dải cỏ xanh trải dài trước nhà em. (anis'haa chiltel alsiig shirtee dee) Mẹ em ở một nơi rất xa và đang chờ đợi em.
ĐK: (alsad suuga eej mini amin hairtai shuteen mini bilee) Mẹ ở thiên đường sẽ cầu cho em một cuộc sống bình an, hạnh phúc.
(huhereh uuls'aas hoglerj haragdana) Gửi cho mẹ những bông hoa thánh sương, con có thể cảm nhận được ánh mắt của mẹ. (huugiin tani setgil gegelzeed baina) Sau những giấc mơ kia con lại thao thức. Hãy về đây mẹ yêu của con. (uulnii zeregleend huu chini yavnaa) Con mơ cưỡi chim hạc bay trên trời cao, mơ thấy mẹ vun đắp cho con hạnh phúc. (husliig tani nimgeleed yavaad ochina daa) Con của mẹ đang đến, hãy đợi con mẹ nhé.[center]
2. My world
Hãy cho tôi trọn một ngày Để ngắm mặt trời mọc Hãy cho tôi một màu xanh Trải dài thêm khoảng cách Hãy cho tôi một con đại bàng Một anh chàng hùng mạnh Hãy cho tôi một dây cương Để nắm chặt trong tay. Một màu trắng Tưởng tượng một khung cảnh trắng xoá Hãy cho tôi một hơi thở Thổi bay những muộn phiền Trên đồng cỏ xanh Hãy cho tôi một cái nhìn [....] Người thủ lĩnh của đàn ngựa chiến thật tuyệt vời Ngựa phi nước đại nhanh như gió Lang Thang giữa vùng thảo nguyên rộng lớn hoang dã Trái tim muốn đc rộng lớn như biển trời Hỡi chú ngựa thảo nguyên trong tâm trí tôi Tôi muốn tan biến cùng cơn gió Để được tung hoành một vùng hoang dã như bạn Bạn mang đến ánh sáng cho thảo nguyên. 3. The Galloping Horse
Áp môi vào Trái Đất rộng lớn. Hoang dã phi nhanh theo dãy núi trải dài. Cầm lấy dây cương tam giác. Quất mạnh Trái Đất kia sẽ rung lên. Có thể quay cuồng, thơi gian chuyển động không ngừng.(2)
ĐK: Màu ngựa, màu cờ, màu của gió. Cùng hòa quyện vào cơn lốc xoáy. Bụi của thảo nguyên tung bay. Dân tộc chiến đấu với sự dũng mãnh. Nhánh cỏ hoang bị vùi dập dưới chân sắt. Ngựa phi nhanh trong gió Mông Cổ Naadam.
Cầm chặt dây cương. Hơi thở nóng bừng lên như thiêu rụi màn đêm. Phía trước là bờ vực sâu thẳm. Đã vùi lấp bao chiến tích anh hùng. Cưỡi ngựa khi bình minh lên, chiếc áo choàng trút dần hơi ấm. Bao ánh mắt dõi theo, tim đập nhanh, gió lạnh thấu da.(2)
Từng dấu chân trên cỏ. Sẽ chứng minh cho một thời oanh liệt. Chiếc bờm ngựa phất phơ. Trên màu lông đen tuyền bóng bẩy. Yên bạc của những bậc anh hùng. Bừng sáng phá vỡ không gian. Nghe đâu đây tiếng vó ngựa của đoàn người trong trận chiến lịch sử.(2)
4. Father in Ulaanbaatar
Uudam & các nhóc:(tiếng Mông Cổ)
mini ab olaanbaatar to baina. mini ab uuju taibun setgil tai mini ab morinhuur ban tataad. mini ab sain suugarai. mini hvv beejin hot do baina. mini hvv hqqrhen coboo aaS tai. mini hvv debvvlder huur bar toglagad. mini hvv sain soogarai.
Mr.Buren:(tiếng Hoa)
Nǚ'ér zài yáoyuǎn de jiāxiāng Xiǎngniàn nǐ jiù lā qǐ zhè mǎtóuqín Yuán nà qín shēng suízhe fēng er piāo yuǎn Xīwàng nǐ néng tīng dé jiàn [...Buren đọc rap...]
Uudam & các nhóc:(tiếng Hoa)
Nǚ'ér zài yáoyuǎn de jiāxiāng Xiǎngniàn nǐ jiù lā qǐ zhè mǎtóuqín Yuán nà qín shēng suízhe fēng er piāo yuǎn Xīwàng nǐ néng tīng dé jiàn
5.Firefly
萤火虫 萤火虫 慢慢飞 Yínghuǒchóng yínghuǒchóng màn man fēi
夏夜里 夏夜里 风轻吹 Pà hēi de hái zǐ ānxīn shuì ba
怕黑的孩子安心睡吧 Xià yèlǐ xià yèlǐ fēng qīng chuī
让萤火虫给你一点光 Ràng yínghuǒchóng gěi nǐ yīdiǎn guāng
燃烧小小的身影在夜晚 Ránshāo xiǎo xiǎo de shēnyǐng zài yèwǎn
为夜路的旅人照亮方向 Wèi yè lù de lǚrén zhào liàng fāngxiàng